本报北京1月16日电(记者朱文琴)在昨天举行的《’99口译理论和实践研讨会》上,我国外交、外事、文化、出版、教育以及翻译界从事口译工作的专家、学者围绕口译理论与实践、外交外事口译、口译教学等方面的问题进行研讨。阎明复、李道豫、李凤林、过家鼎、侯志通、孙林、唐闻生等出席了会议。
著名老一辈翻译家李越然就口译质量标准和口译中制约因素和自由因素的关系等问题,作了中心发言。与会人士还宣读了外交口译人员的素质要求、外交外事口译中的灵活度等论文,对同声口译理论等问题作了大会发言。大会共收到学术论文27篇。
[值班总编推荐] 真实的中国需要更多“看见”
[值班总编推荐] 【烟火人间】浪漫海口湾
[值班总编推荐] [文化中...“彩虹绘路” “高原 ...
温沙沙:师范生美育素养培育的价值、内涵与实施路径
【详细】
电视剧《北上》:年代剧的文化寻根
年代剧的叙事模式正逐步走出陈旧窠臼,涌现出融合多样题材和创新视角的新探索。《北上》的热播和好评说明了优秀文化题材的力量,当创作者找准了文化之“根”和情感之“魂”,观众自然会被其中的精神内涵所打动。【详细】
网上理论传播如何“破题”
理论传播如何“圈粉”青年
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图